吉檀迦利
作者:泰戈爾 翻譯:冰心 ? ? ?朗讀:老滕
5
請容我懈怠一會兒,來坐在你的身旁。我手邊的工作等一下子再去完成。
不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息,我的工作變成了無邊的勞役海中的無盡的勞役。
今天,炎暑來到我的窗前,輕噓微語:群蜂在花樹的宮廷中盡情彈唱。
這正是應該靜坐的時光,和你相對,在這靜寂和無邊的閑暇里唱出生命的獻歌。
6
摘下這朵花來,拿了去罷,不要遲延!我怕它會萎謝了,掉在塵土里。
它也許配不上你的花冠,但請你采折它,以你手采折的痛苦來給它光寵。我怕在我
警覺之先,日光已逝,供獻的時間過了。
雖然它顏色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜,趁著還有時間,就采折罷。
用戶評論
淡如默默
我的心變成了你聲音漫天大網(wǎng)中的俘虜
讀詩人老滕?回復?@淡如默默:
??
童話7
香氣很淡,卻無限悠遠~