4月28日 雙語新聞:IAEA邀中國專家入工作組 IAEA to invite Chinese experts

2021-04-28 15:22:3106:22 6.5萬
聲音簡介

中國日報網(wǎng)雙語精講課重磅首發(fā),更有100門外語課無限暢聽,》》》》了解詳情《《《《《



 歡迎訂閱主播“中國日報網(wǎng)”在喜馬拉雅上的【China Daily 英語新聞】和【24節(jié)氣英語說】兩個專輯,通過我們的節(jié)目,不錯過世界上發(fā)生的趣事(未經(jīng)授權(quán),請勿轉(zhuǎn)載) 


1 / Ecological product value-realization mechanism

建立健全生態(tài)產(chǎn)品價值實(shí)現(xiàn)機(jī)制


China has issued a guideline on setting up and improving the mechanism to realize the value of ecological products amid its environmental protection and green development efforts. The country vows to establish a basic policy framework for value realization of the products by 2025, according to the guideline jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council. Problems related to measuring, mortgages, transactions, and value realization of ecological products will be effectively solved by 2025, and an interest-oriented mechanism for environmental protection will take basic shape. 

為保護(hù)環(huán)境,推動綠色發(fā)展,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳近日印發(fā)了《關(guān)于建立健全生態(tài)產(chǎn)品價值實(shí)現(xiàn)機(jī)制的意見》。主要目標(biāo)是,到2025年,生態(tài)產(chǎn)品價值實(shí)現(xiàn)的制度框架初步形成,生態(tài)產(chǎn)品"難度量、難抵押、難交易、難變現(xiàn)"等問題得到有效解決,保護(hù)生態(tài)環(huán)境的利益導(dǎo)向機(jī)制基本形成。


sound mechanism for realizing the value of the products will be formed by 2035, and green production and a green way of life will be widely adopted in the country, the guideline said. Measures will promote the trading of rights and interests related to ecological resources, such as improving carbon-trading plans, piloting carbon emissions trading, and fine-tuning the system for paid use of pollutant discharge rights. The guideline also stressed more support for green finance, and encouraging banks to increase medium and long-term loan support for entities managing or developing ecological products and reasonably reducing financing costs. 

到2035年,完善的生態(tài)產(chǎn)品價值實(shí)現(xiàn)機(jī)制全面建立,廣泛形成綠色生產(chǎn)生活方式。推動生態(tài)資源權(quán)益交易。健全碳排放權(quán)交易機(jī)制,探索碳匯權(quán)益交易試點(diǎn)。健全排污權(quán)有償使用制度。加大綠色金融支持力度。鼓勵銀行機(jī)構(gòu)加大對生態(tài)產(chǎn)品經(jīng)營開發(fā)主體中長期貸款支持力度,合理降低融資成本。

重點(diǎn)詞匯

1、mortgage

英 /?m??ɡ?d?/ 美 /?m??rɡ?d?/ 

n. 抵押;抵押貸款額

v. 抵押;以某人的前途作代價


2、sound

英 /sa?nd/ 美 /sa?nd/ 

adj. 合理的;無損的;有能力的;充足的;徹底的;熟睡的;資金充實(shí)的;(非正式)非常棒的;嚴(yán)厲的;健全的

n. 聲音;噪音;音響;海峽;聽力范圍;醫(yī)用探子;無線電廣播;音響效果

v. (使)發(fā)聲;聽起來;鳴警報;聽(診);回響;探測;試探;宣告;(醫(yī))用探子檢查;(尤指鯨魚)潛入深海

adv. 徹底地,酣暢地



2/ Inquiry system for EU trademarks

歐盟商標(biāo)查詢系統(tǒng)上線


China's National Intellectual Property Administration on Monday launched a registration-information inquiry system for trademarks registered in the European Union. The system, named EUTMS, is the first official inquiry tool of international trademark information in China, and is capable of handling 100 active users simultaneously, according to Wang Peizhang, head of the administration's Public Service Department. The general public may search with keywords, such as trademark name, application number and applicant, to browse and download trademark information. 

國家知識產(chǎn)權(quán)局表示,歐盟商標(biāo)查詢系統(tǒng)(EUTMS )4月26日正式上線運(yùn)行。國家知識產(chǎn)權(quán)局公共服務(wù)司司長王培章在北京召開的新聞發(fā)布會上表示,作為我國首個國際商標(biāo)信息官方查詢系統(tǒng),EUTMS可以滿足100個用戶同時在線,提供基于商標(biāo)名稱、申請?zhí)?、申請人等基本信息的商?biāo)檢索、結(jié)果下載功能。


The system was developed following an agreement signed on Sept 25, 2020 on the mutual exchange of trade mark information between the administration and the European Union Intellectual Property Office. By the end of March, the EU Intellectual Property Office had offered nearly 2 million pieces of trademark information to China’s administration, and China had shared more than 31 million pieces of information to the EU’s TMview database, Wang said at a press conference in Beijing.

2020年9月25日,國家知識產(chǎn)權(quán)局與歐盟知識產(chǎn)權(quán)局簽訂中歐商標(biāo)信息交換協(xié)議。截至2021年3月底,歐盟知識產(chǎn)權(quán)局共向我國提供歐盟商標(biāo)數(shù)據(jù)近200萬件,與此同時,我國也向歐盟知識產(chǎn)權(quán)局提供中國商標(biāo)數(shù)據(jù)3100余萬件。


重點(diǎn)詞匯

1、simultaneously

英 /?s?ml?te?ni?sli/ 美 /?sa?ml?te?ni?sli/ 

adv. 同時地



3/  28 policies liberalizing trade in Hainan

海南推出28項(xiàng)政策措施


Chinese authorities have released a circular of 28 policies and measures to liberalize and facilitate trade in goods and services at the Hainan free trade port. The circular was jointly issued by the Ministry of Commerce and 19 other government bodies. 

商務(wù)部等20個部門聯(lián)合發(fā)布《關(guān)于推進(jìn)海南自由貿(mào)易港貿(mào)易自由化便利化若干措施的通知》,聚焦貨物貿(mào)易自由便利和服務(wù)貿(mào)易自由便利兩大方面,明確28項(xiàng)政策措施。


In terms of the trade in goods, the country will implement 13 policies, such as allowing certain regions to pilot the easing of controls on the import and export of commodities like crude oil and refined oil. The import of sugar at the Hainan free trade port also will be excluded from tariff rate quota management. Regarding trade in services, the country will adopt 15 measures, including supporting the establishment of national cultural export bases.

其中,13項(xiàng)圍繞推進(jìn)貨物貿(mào)易自由便利進(jìn)行制度安排,比如,在洋浦保稅港區(qū)內(nèi)先行試點(diǎn)經(jīng)"一線"進(jìn)出口原油和成品油,進(jìn)口食糖不納入關(guān)稅配額總量管理。15項(xiàng)聚焦服務(wù)貿(mào)易自由便利設(shè)計政策舉措,包括支持海南自由貿(mào)易港創(chuàng)建國家文化出口基地。

重點(diǎn)詞匯

1、liberalize

英 /?l?br?la?z/ 美 /?l?br?la?z/ 

vt. 使自由化;寬大

vi. 自由化


2、refined

英 /r??fa?nd/ 美 /r??fa?nd/ 

adj. [油氣][化工][冶] 精煉的;精確的;微妙的;有教養(yǎng)的


refined oil 精制油;[食品] 精煉油

crude oil 原油


3、tariff

英 /?tær?f/ 美 /?tær?f/ 

n. 關(guān)稅表;收費(fèi)表

vt. 定稅率;征收關(guān)稅



4/ IAEA to invite Chinese experts

IAEA邀中國專家入工作組


Experts from China will be invited to be part of an International Atomic Energy Agency technical working group pertaining to Japan's disposal of nuclear wastewater, a Chinese Foreign Ministry spokesman said on Monday. Spokesman Wang Wenbin said at a daily press briefing that the news has been recently confirmed by the IAEA. 

外交部發(fā)言人汪文斌在4月26日外交部例行記者會上表示,國際原子能機(jī)構(gòu)正積極籌建相關(guān)技術(shù)工作組,日前已向中方確認(rèn)將邀請中國專家加入日本福島核污水處置相關(guān)技術(shù)工作組。


Noting that the Fukushima nuclear accident is one of the most serious in the world, Wang said the Japanese government, in disregard of concerns and opposition both at home and abroad, has unilaterally decided to discharge the wastewater into the sea without exhausting every means for safe disposal, disclosing complete relevant information, or having sufficient consultations with neighboring countries and the international community. "Such an irresponsible act not only directly jeopardizes the immediate interests of the people in Japan's neighboring countries, but also poses threats to the global marine environment and international public health security," Wang said. It is only natural for China, as a major stakeholder, to have serious concerns over Japan's irresponsible practice, Wang said. 

汪文斌表示,日本福島核事故是全球發(fā)生的最嚴(yán)重核事故之一。日本政府不顧國內(nèi)外質(zhì)疑和反對,在未窮盡安全處置手段、未全面公開相關(guān)信息、未與周邊國家和國際社會充分協(xié)商的情況下,單方面決定以排海方式處置福島核電站事故核污染水,此舉極不負(fù)責(zé)任,不僅直接危害日本周邊國家人民切身利益,也威脅全球海洋環(huán)境和國際公共健康安全。中方作為重要利益攸關(guān)方,對日方不負(fù)責(zé)任做法存有嚴(yán)重關(guān)切,這理所當(dāng)然。


China maintains that the IAEA should initiate a technical working group as soon as possible that involves China and other relevant stakeholders to carry out work concerning the wastewater disposal plans, their implementation and international assessment and supervision, the spokesman said. Before discharging the radioactive wastewater into the sea, Japan should earnestly address the concerns of relevant stakeholders, including China and the international community, Wang added.

中方主張國際原子能機(jī)構(gòu)盡快成立包括中方等利益攸關(guān)方在內(nèi)的技術(shù)工作組,就日本福島核污染水處置方案、后續(xù)落實(shí)與國際評估和監(jiān)督等開展工作。日方在啟動核污染水排海之前,應(yīng)該切實(shí)滿足中方等利益攸關(guān)方和國際社會的關(guān)切。

重點(diǎn)詞匯

1、atomic

英 /??t?m?k/ 美 /??tɑ?m?k/ 

adj. 原子的,原子能的;微粒子的


2、disregard

英 /?d?sr??ɡɑ?d/ 美 /?d?sr??ɡɑ?rd/ 

v. 忽視,無視,不尊重

n. 忽視,無視,不尊重


3、unilaterally

英 /?ju?n??lætr?li/ 美 /?ju?n??lætr?li/ 

adv. 單方面地


4、irresponsible

英 /??r??sp?ns?bl/ 美 /??r??spɑ?ns?bl/ 

adj. 不負(fù)責(zé)任的;不可靠的


5、jeopardize

英 /?d?ep?da?z/ 美 /?d?ep?rda?z/ 

vt. 損害,危害;使陷危地;使受危困


6、stakeholder

英 /?ste?kh??ld?(r)/ 美 /?ste?kho?ld?r/ 

n. 利益相關(guān)者;賭金保管者


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM.  Thanks for listening!



用戶評論

表情0/300

白圣隱

unilaterly 單邊地 jeopardize損害 sound合理的;無損的

白圣隱

5.3日打卡第一天

猜你喜歡
新月集-雙語

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名詩人、作家泰戈爾所著,主要譯自1903年出版的孟加拉文詩集《兒童集》,也有的是用英文直...

by:后浪筆跡

中日雙語

使用時下最新的素材,中日文交替播報。非常適合有中高階日語能力的用作進(jìn)一步提升能力的材料。對于翻譯有著很高的實(shí)用性,當(dāng)然,因?yàn)槠鹾蠒r下熱點(diǎn),純粹拿來當(dāng)新聞聽也很好...

by:日語睡前聽

雙語日歷2018

每天背誦“文案級別”的一句話;再小的努力乘以365都很可觀。微信公眾號:麥格蘭島(ID:iMengland)Exploreallthefunabout...

by:麥格蘭島

雙語日歷2019

每天背誦“文案級別”的一句話;再小的努力乘以365都很可觀。微信訂閱號:麥格蘭島(ID:iMengland)Exploreallthefunabout...

by:麥格蘭島

如月讀詩/中英雙語

不同詩人不同風(fēng)格的詩歌,滿足不同需求的朋友們的收聽,在領(lǐng)略詩歌意境之美的同時,提高英文聽力擴(kuò)展英文詞匯量。

by:天媽如月