聲音簡介
很高興知道你終于徹底休息了一下。瑞士確是避暑最好的地方。三十四年前我在日內(nèi)瓦的西端,一個小小的法國村子里住過三個月,天天看到白峰(Mont Blanc)上的皚皚積雪,使人在盛暑也感到一股涼意??上]有去過瑞士北部的幾口湖,聽說比日內(nèi)瓦湖更美更幽。你從南非來的信上本說要去希臘,那兒天氣太熱,不該在夏季去。你們改變游程倒是聰明的。威尼斯去了沒有?其實意大利北部幾口湖也風景秀麗,值得小住幾天。相信這次旅行定能使你感覺新鮮,精神上洗個痛快的澡。彌拉想來特別快樂。她到底身體怎樣?在Zurich [蘇黎士]療養(yǎng)院檢查結(jié)果又怎么樣?除了此次的明信片以外,她從五月十日起沒有來過信,不知中間有沒有遺失?我寫到Gstaad(格施塔德)的信,你們收到?jīng)]有?下次寫信,最好提一筆我信上的編號,別籠籠統(tǒng)統(tǒng)只說“來信都收到”。最好也提一筆你們上一封信的日期,否則丟了信也不知道。七月下旬勃隆斯丹夫人有信來,報告你們二月中會面的情形,簡直是排日描寫,不僅詳細,而且事隔五月,字里行間的感情還是那么強烈,看了真感動。世界上這樣真誠,感情這樣深的人是不多的!
巴爾扎克的長篇小說《幻滅》(Lost Illusions)三部曲,從一九六一年起動手,最近才譯完初稿。第一二部已改過,第三部還要改,便是第一二部也得再修飾一遍,預(yù)計改完謄清總在明年四五月間??偣参迨f字,前前后后要花到我三年半時間。文學(xué)研究所有意把《高老頭》收入“文學(xué)名著叢書”,要重排一遍,所以這幾天我又在從頭至尾修改,也得花一二十天。翻譯工作要做得好,必須一改再改三改四改。《高老頭》還是在抗戰(zhàn)期譯的,一九五二年已重譯一過,這次是第三次大修改了。此外也得寫一篇序。第二次戰(zhàn)后,法國學(xué)術(shù)界對巴爾扎克的研究大有發(fā)展,那種熱情和淵博(erudition)令人欽佩不置。
九月一日 [譯自法文]
親愛的孩子:一九二九年夏,我在日內(nèi)瓦湖的西端,Villeneuve [維勒納夫]對面,半屬法國半屬瑞士的小村落St.Gingolphe [圣·欣高爾夫]住過三個月。天天看到白峰上的皚皚積雪。誰會想到三十四年之后,一個中國人至愛的子女竟會涉足同一地區(qū),甚至遍游更遠更壯麗的地方?這豈非巧合?聰在寄來的明信片中說,你準備自己駕車直達意大利,甚至遠至威尼斯;但是以一個業(yè)余駕車者在山區(qū),尤其是在阿爾卑斯山上駕駛,實在是有點“冒險”,這樣你也不能在路上游覽沿途景色了。不過,現(xiàn)在已經(jīng)游覽完畢,你們也已平安返抵倫敦了。假如可能的話,又假如你有點時間,我很愿意讀到你對旅途的詳盡描述,我沒法子靠阿聰,他寫起信來總是只有三言兩語。
音頻列表
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-09
- 2021-08
- 2021-08
查看更多
用戶評論