All That is Gold Does Not Glitter
《真金未必都發(fā)光》
—— By John Ronald Reuel Tolkien
All that is gold does not glitter,
真金未必都發(fā)光,
Not all those who wander are lost;
漂泊未必都迷茫;
The old that is strong does not wither,
老當(dāng)益壯不衰朽,
Deep roots are not reached by the frost.
根深蒂固經(jīng)風(fēng)霜。
From the ashes a fire shall be woken,
灰燼重燃熊熊火,
A light from the shadows shall spring;
陰影復(fù)蘇熠熠光;
Renewed shall be blade that was broken,
寶劍鋒從斷鏨出,
The crownless again shall be king.
無冕之人再稱王。
用戶評(píng)論
ICAN_j8
抖森的埃塞克斯之蛇該更了